2008年3月3日 星期一

東京事變 - 心


東京事變我的心, 哈.
或者我該說東京事變擄獲我的心.

咿咿阿阿跟著hiragana聽得一知半解的惑人歌聲
明快的曲調
現場的動力
乍聽不起眼的音色
怎麼也在反覆播放幾遍以後
也變得醉人不已

她的聲音不知為什麼讓我想到Rod Stuart. (我知道這完全又是我天外飛來一筆的聯想)
不甚漂亮的音色
但在聲音中就有某種誘人的蠱
讓你聽了一次兩次三次以後就此生難忘
終生追求 盼望能一生相隨 (ㄟ 好似有點過火)
當然其中不泛有小點自戀 :p
Anyway you got the point.

最近你要我說Shiina Ringo椎名林檎 no 命 我都願意

羅馬拼音 歌詞 Kokoro (with English translation)
日文原汁原味歌詞

Solo Con.轉載而來的中文翻譯歌詞
track#3:心
lyrics:椎名林檎

kokoro to iu mainichi kiiteiru mono no shozai datte
watashi wa mattaku shiranai mama otona ni natte shimatta n da
hoo ni sosoida taiyou ni ayakaru kaikan
mae o nirande sei o uke naosu shunkan

te ni totte sawaru dakede wakatta ki ni natteita watashi ni sayou nara
myou na amae de mou daremo ushinaitakunai

atte kotae o sotto tashikametai kedo
fureai ni touhi suru no wa kinshi tomadoi tsutsumo kaeteiru n da

umarete shimatta hajirai o kyou warawazu taete itai

watashi wa nando oboreta toshite oyogu koto o eranda n datte

yoi no kunou ni sainamare nagara kakusei
juuoumujin ni kanji hagashiteiku koutei

koko de minuite atarashiku atte mukiau watashi ni kidzuite

yogorete shimatta hajirai o kyou uketomete soitai
watashi wa nando ochita toshite ikiru koto o eranda n datte

kumo suratou ni nigeta ato no akigase kouen wa
watashi no mattaku shiranai you na togetogeshii fuyu o utau
kokoro to iu mainichi kiiteiru mono no shozai datte

watashi wa mattaku shiranai mama otona ni natte shimatta n da
------------------------------------

所謂心 是每天聆聽著的事物所存在的場所
我卻渾然不覺著這麼成了大人
仿效太陽傾注於雙頰的快感
睨著前方再度感受人性的瞬間
單單只伸出手輕觸 一切便已瞭然於胸的自己 別了

撒嬌的美妙 誠然誰也不想失去
現成的解答雖忍不住想偷偷確認
但一味逃避不去碰觸是禁止的 再怎麼不知所措還是在改變著

油然而生的羞恥 從今不再嘲笑好好承擔著
數不清自己多少次都選擇遊蕩在沈溺之中

苛責著夜裡的苦惱一邊有所覺悟
感受著無拘無束展開赤裸無矯飾的行程
好好認清當下全新的再會 意識到面前的我罷

污穢不堪的羞恥 從今不再抗拒緊緊相隨著
數不清自己多少次都選擇自我放逐地偷生

雲也早早逃開了的秋瀨公園
我毫無察覺般地歌詠著刺骨的寒冬
所謂心 是每天聆聽著的事物所存在的場所
我卻渾然不覺著這麼成了大人

------------------

Because the things I’ve been hearing every day are stored in my “heart”
I became an adult with absolutely no idea at all what I was doing


Happiness blessed with the sun’s fortune poured into my cheeks
Staring straight ahead at the moment your gender is set
Taking your hand only to touch it – a farewell to the me who realized and worried

I’m letting myself be spoiled for once, since I don’t want to lose anyone again
I want to quietly find out the answers I seek, but
escaping to physical intimacy is forbidden; I get thrown off as things are changing

I want to be able to bear not scorning today the shyness I was born with
Because I’ve drowned countless times in choosing to swim


While being tortured into an evening agony, I wake up
Feeling like I can do whatever I want, I go on tearing off everything
Seeing right through a new meeting, we face each other here and you recognize me

I want to comply with accepting today my tarnished shyness
Because I’ve fallen countless times in choosing to live


Akigase Park after even the clouds have run far away from it,
that’s the harsh winter I sing of with absolutely no idea at all

Because the things I’ve been hearing every day are stored in my “heart”
I became an adult with absolutely no idea at all what I was doing

沒有留言: